- CANAL+ Cyfrowy przykłada dużą wagę do społecznej odpowiedzialności biznesu, w tym aktywnego udziału w walce z wykluczeniem cyfrowym osób z dysfunkcją słuchu, ale i wzroku. Od stycznia 2010 roku nasz flagowy kanał premium – CANAL+, jako jedyny nadawca w kraju, emituje wszystkie polskie premiery filmowe z napisami w specjalnej wersji dla niesłyszących. Wprowadziliśmy także pionierską usługę dla osób niewidzących i niedowidzących – filmy z audiodeskrypcją. Teraz uruchamiamy kolejny nowatorski projekt – tłumaczenia bajek dla dzieci niesłyszących – mówi Beata Mońka, Prezes spółki CANAL+ Cyfrowy.
- Wprowadzenie regularnych emisji bajek kierowanych do dzieci głuchych i niedosłyszących jest zupełną nowością nie tylko na polskim, ale także na europejskim rynku. Pozwoli najmłodszym na swobodne obcowanie z treściami, które dotąd były dostępne jedynie dla dzieci bez wad słuchu. Aby zapewnić najwyższy poziom tłumaczeń współpracujemy w tym projekcie z certyfikowanym specjalistami języka migowego, a naszym partnerem została Fundacja Widzialni – dodaje Marta Szwakopf, Dyrektor kanałów dziecięcych MiniMini+ i teleTOON+.
- Tłumaczenie bajek na język migowy to wielkie wyzwanie. Dzieci są surowymi krytykami, nie znają kompromisów i zawsze mówią to co myślą. Tym bardziej cieszą pozytywne opinie, które najmłodsi wyrazili podczas testowego pokazu w Instytucie Głuchoniemych – mówi Artur Marcinkowski, Przewodniczący Rady Fundacji Widzialni, która jest partnerem projektu.